英语资讯
News

BBC在线收听下载:华盛顿特区将成美第51个州?

Source: 恒星英语学习网    2020-06-29   English BBS   Favorite  
BBC News

Texas and Florida have re-imposed some coronavirus restrictions, after a spike of new infections on Thursday. But the government says the situation is stabilizing in most of the country. Texas is not closing bars, while Florida is banning the consumption of alcohol in bars.
周四新冠感染人数激增,随后得克萨斯州和佛罗里达州重新实施了一些冠状病毒限制措施。但政府表示,大部分州的形势趋于稳定。得克萨斯州没有关闭酒吧,而佛罗里达州则禁止在酒吧饮酒。

Sudan and Egypt say that Ethiopia has agreed to postpone filling the reservoir of a controversial dam on the River Nile until an agreement can be reached between them. Sudan and Egypt which lie downstream say will interfere with the water flow to their nations.
苏丹和埃及表示,埃塞俄比亚已经同意推迟为尼罗河上一个有争议的大坝蓄水,直到他们之间达成协议。苏丹和埃及位于河流下游,他们表示将干扰流向他们国家的水。

Ireland will have a new government after the two mainstream parties Fianna Fáil and Fine Gael agreed a coalition deal with the smaller Green party. Fianna Fáil and Fine Gael will take turns in leading the country.
在两大主流党派,共和党和统一党同意和较小的绿党达成联盟协议后,爱尔兰将组建新的政府。共和党和统一党将轮流执政。

The U.S House of Representatives has approved a bill that will make Washington D.C the 51st state. Currently, the capital’s residents can vote in congressional elections but they can’t in presidential polls.
美国众议院已通过一项法案,让华盛顿特区成为美国第51个州。目前,首都的居民们可以在国会选举中投票,但不能在总统选举中投票。

Facebook says it will now label posts from U.S politicians that break the company’s rules but remain in the social media site because of their news volume. Until now the company has been reluctant to take action against posts by President Trump because it believes that users have right to hear unfiltered statements from political leaders.
Facebook表示,现在将标记所有违反公司规定的美国政客的帖子,由于新闻量大,他们的帖子仍然留在社交媒体网站上。直到现在,该公司一直都不愿意对特朗普总统的帖子采取行动,因为公司认为,用户有权听到未经过滤的政治领导人的言论。

Zimbabwe's government has suspended trade on the stock exchange on mobile phone-based payments, as part of efforts to tackle the slide of its dollar. The government said it expected the illicit activities have taken place with mobile money systems conspiring with the help of the stock exchange.
津巴布韦政府已经暂停了基于手机支付的股票交易,此举为应对津巴布韦元贬值的措施之一。该国政府表示,其认为这些违法活动是在移动货币体系和股票交易的帮助下进行的。

Fishermen in the Indonesian province of Aceh have rescued nearly a hundred Rohingya refugees from a boat, after officials threatened to push them back out to sea. Villagers said they’d acted out of a sense of humanity.
印度尼西亚亚齐省的渔民们已经救助了船上的近百名罗兴亚难民,此前,官方威胁要将他们赶回海里。村民们表示他们这么做是出于人道主义。

BBC News.


将本页收藏到:
上一篇:BBC在线收听下载:特朗普回应华盛顿建“黑宫”自治区
下一篇:返回列表

最新更新
论坛精彩内容
网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 帮助中心 - 联系我们
Copyright ©2006-2007 www.Hxen.com All Rights Reserved